Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

Serve as

  • 1 υπηρετώ

    serve

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > υπηρετώ

  • 2 υποδράν

    ὑποδράω
    serve: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ὑποδράω
    serve: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ὑποδράω
    serve: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ὑποδρᾶ̱ν, ὑποδράω
    serve: pres inf act (epic doric)
    ὑποδράω
    serve: pres inf act (attic doric)
    ὑποδρώω
    serve: pres part act masc voc sg (attic epic doric aeolic)
    ὑποδρώω
    serve: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric aeolic)
    ὑποδρώω
    serve: pres part act masc nom sg (attic epic doric aeolic)
    ὑποδρᾶ̱ν, ὑποδρώω
    serve: pres inf act (attic epic doric aeolic)
    ὑποδρώω
    serve: pres inf act (attic epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > υποδράν

  • 3 ὑποδρᾶν

    ὑποδράω
    serve: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    ὑποδράω
    serve: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    ὑποδράω
    serve: pres part act masc nom sg (doric aeolic)
    ὑποδρᾶ̱ν, ὑποδράω
    serve: pres inf act (epic doric)
    ὑποδράω
    serve: pres inf act (attic doric)
    ὑποδρώω
    serve: pres part act masc voc sg (attic epic doric aeolic)
    ὑποδρώω
    serve: pres part act neut nom /voc /acc sg (attic epic doric aeolic)
    ὑποδρώω
    serve: pres part act masc nom sg (attic epic doric aeolic)
    ὑποδρᾶ̱ν, ὑποδρώω
    serve: pres inf act (attic epic doric aeolic)
    ὑποδρώω
    serve: pres inf act (attic epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ὑποδρᾶν

  • 4 αμφιπολεύσει

    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: fut ind mid 2nd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱μφιπολεύσει, ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱μφιπολεύσει, ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: fut ind mid 2nd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αμφιπολεύσει

  • 5 ἀμφιπολεύσει

    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: fut ind mid 2nd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱μφιπολεύσει, ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱μφιπολεύσει, ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: fut ind mid 2nd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀμφιπολεύσει

  • 6 λατρεύω

    λατρεύω fut. λατρεύσω; 1 aor. ἐλάτρευσα (Trag. et al. in var. senses, ‘work for pay, be in servitude, render cultic service’; ins, LXX; ApcMos 13; En, Philo, SibOr 4, 104; Just.) serve, in our lit. only of the carrying out of religious duties, esp. of a cultic nature, by human beings: λ. θεῷ (Eur., Ion 152; Plut., Mor. 405c; 407e; Philo, Spec. Leg. 1, 300 ὅλῃ τ. ψυχῇ; cp. En 10:21; Orig., C. Cels. 5, 11, 39 [w. προσκυνέω]) Mt 4:10; Lk 4:8 (both Dt 6:13); 1:74; Ac 7:7 (cp. Ex 3:12); 24:14; 27:23; Hb 9:14; Rv 7:15; 22:3; Pol 2:1. τῷ ὀνόματι (θεοῦ) 1 Cl 45:7; τῷ διαβόλῳ λ. serve the devil (in reality) ISm 9:1. Of the Jews λ. ἀγγέλοις PtK 2 p. 14, 26. Of image-worship (Ex 20:5; 23:24; Ezk 20:32; En 99:7; Just., A I, 53, 6; Theoph. Ant. 2, 34 p. 184, 26; 3, 9 p. 222, 23) Ac 7:42; Ro 1:25; εἰδώλοις AcPl Ha 2, 32.—W. indication of the manner in which the service (τῷ θεῷ) is performed (cp. τὴν ἀληθῆ λαθρείαν λ. τῷ θεῷ Orig., C. Cels. 2, 2, 42) (τῷ θεῷ) ἐν καθαρᾷ συνειδήσει serve (God) w. a clear conscience 2 Ti 1:3. (διὰ χάριτος) λ. εὐαρέστως τῷ θεῷ μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους (in thankfulness) serve God acceptably with reverence and awe Hb 12:28. (τῷ θεῷ) λ. ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ I serve (God) with my spirit in the gospel Ro 1:9 (cp. Phil 3:3 v.l.).—Without the dat. of the one to whom service is given: ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα κ. ἡμέραν λ. serve (God) earnestly night and day Ac 26:7. νηστείαις κ. δεήσεσιν λ. νύκτα κ. ἡμέραν serve (God) night and day w. fasting and prayer Lk 2:37. οἱ πνεύματι θεοῦ λατρεύοντες those who worship by the Spirit of God Phil 3:3 (HKoester, NTS 8, ’62, 320f: work as a missionary in the Spirit of God). ὁ λατρεύων the worshiper (who is concerned w. the rituals prescribed by Mosaic ordinance) Hb 9:9; 10:2.—Hb also adds to λ. in the dat. the holy objects by means of which the priest renders service 8:5; 13:10.—WBrandt, Dienst u. Dienen im NT ’31; CCranfield, Interpretation 12, ’58, 387–98; BReicke, NT Studies: TManson memorial vol., ’59, 194–209.—DELG s.v. λάτρον. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λατρεύω

  • 7 αμφιπολεύη

    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres subj mp 2nd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres ind mp 2nd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres subj act 3rd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres subj mp 2nd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres ind mp 2nd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αμφιπολεύη

  • 8 ἀμφιπολεύῃ

    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres subj mp 2nd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres ind mp 2nd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres subj act 3rd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres subj mp 2nd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres ind mp 2nd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres subj act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀμφιπολεύῃ

  • 9 υποδρώωσιν

    ὑποδράω
    serve: pres part act masc /neut dat pl (epic)
    ὑποδράω
    serve: pres subj act 3rd pl (epic)
    ὑποδράω
    serve: pres ind act 3rd pl (epic)
    ὑποδρώω
    serve: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric aeolic)
    ὑποδρώω
    serve: pres subj act 3rd pl (attic epic doric aeolic)
    ὑποδρώω
    serve: pres ind act 3rd pl (attic epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > υποδρώωσιν

  • 10 ὑποδρώωσιν

    ὑποδράω
    serve: pres part act masc /neut dat pl (epic)
    ὑποδράω
    serve: pres subj act 3rd pl (epic)
    ὑποδράω
    serve: pres ind act 3rd pl (epic)
    ὑποδρώω
    serve: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric aeolic)
    ὑποδρώω
    serve: pres subj act 3rd pl (attic epic doric aeolic)
    ὑποδρώω
    serve: pres ind act 3rd pl (attic epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ὑποδρώωσιν

  • 11 λειτουργέω

    λειτουργέω impf. ἐλειτούργουν; fut. λειτουργήσω LXX; 1 aor. ἐλειτούργησα (cp. Att. λεώς = λαός, q.v. + ἐργον; X.+; ins, pap, LXX; TestSol 12:6 v.l.; TestLevi 3:5, TestAsh 2:2; EpArist, Philo, Joseph.; on the spelling s. Mayser 127; Mlt-H. 76f) gener. ‘perform a public service, serve in a public office’ (in the Gr-Rom. world distinguished citizens were expected to serve in a variety of offices, including esp. as high priests, with all costs that such service involved, or to assume the costs of construction or maintenance of public buildings and production of dramas and games; for their services they would be recognized as people of exceptional merit [s. ἀρετή] or benefactors [s. εὐεργέτης]; but the word is also used of less prestigious activity SEG XXVI, 1392, 31 supply carts and mules; New Docs 1, 42–44) in our lit. almost exclusively of religious and ritual services both in a wider and a more restricted sense (SIG 717, 23f [100 B.C.] ἐλειτούργησαν ἐν τῷ ἱερῷ εὐτάκτως; 736, 73; 74f λειτουργούντω τοῖς θεοῖς; 97f [92 B.C.]; PLond I, 33a, 3 p. 19 [II B.C.]; 41 B, 1; UPZ 42, 2 [162 B.C.]; 47, 3; BGU 1006, 10; LXX; EpArist 87; Dssm., B 137 [BS 140f]; Anz 346f; Danker, Benefactor [lit.]). Through the use of this term NT writers suggest an aura of high status for those who render any type of service.
    to render special formal service, serve, render service, of cultic or ritual responsibilities
    of priests and Levites in God’s temple (cp. Ex 28:35, 43; 29:30; Num 18:2; Sir 4:14; 45:15; Jdth 4:14; 1 Macc 10:42; Philo, Mos. 2, 152; Jos., Bell. 2, 409, Ant. 20, 218) abs. Hb 10:11. λ. τῷ θυσιαστηρίῳ τοῦ θεοῦ perform services at the altar of God 1 Cl 32:2 (cp. Jo 1:9, 13); (w. ἱερατεύειν as Sir 45:15) λ. τῷ θεῷ 43:4; GJs 4:1 (1 Km 3:1).—Of Christian services ἐν τ. θυσιαστηρίῳ λ. τὸ θεῖον perform service to God at the altar Tit 1:9 v.l.—Of officials of Christian congregations: λ. ἁμέμπτως τῷ ποιμνίῳ τοῦ Χριστοῦ serve Christ’s flock blamelessly 1 Cl 44:3. Of supervisors Hs 9, 27, 3. Of supervisors and servers λ. τὴν λειτουργίαν τῶν προφητῶν καὶ διδασκάλων perform the service of prophets and teachers D 15:1 (s. b, below on Ac 13:2.—λειτ. λ. Demosth. 21, 154; oft. in LXX; also Philo, Spec. Leg. 1, 82; SIG 409, 61).—Of angels (TestLevi 3:5) τῷ θελήματι αὐτοῦ (sc. θεοῦ) λειτουργοῦσιν παρεστῶτες they stand at (God’s) side and serve (God’s) will 1 Cl 34:5; cp. vs. 6 (Da 7:10 Theod.).
    of other expression of religious devotion (Dionys. Hal. 2, 22, 2 ἐπὶ τῶν ἱερῶν of the wives of priests and their children who perform certain rites that would not be approved for males) including prayer (w. νηστεύειν, and of the prophets and teachers) τ. κυρίῳ Ac 13:2. λ. τῷ θεῷ (cp. Jo 1:13b) Hm 5, 1, 2; cp. 3; Hs 7:6. Of OT worthies οἱ τελείως λειτουργήσαντες those who have rendered superb service to God 1 Cl 9:2.
    to confer a special material benefit, serve (X., Mem. 2, 7, 6; Chares Hist.: 125 Fgm. 4 p. 659, 28 Jac. [in Athen. 12, 54, 538e]; τῷ βίῳ λ. Orig., C. Cels. 8, 57, 1 and 6) ἐν τοῖς σαρκικοῖς λ. do a service in material things Ro 15:27—On this entry and the foll. one s. Elbogen 5; 511; FOertel, D. Liturgie, 1917; NLewis, Inventory of Compulsory Services in Ptolemaic and Roman Egypt ’68; WBrandt, D. Wortgruppe λειτουργεῖν im Hb u. 1 Kl: Jahrb. d. Theol. Schule Bethel 1, 1930, 145–76; OCasel, λειτουργία—munus: Oriens Christ. III 7, ’32, 289–302; EPeterson, Nuntius 2, ’49, 10f; ARomeo, Miscellanea Liturgica (LMohlberg Festschr.), vol. 2, ’49, 467–519; FDanker, Gingrich Festschr. ’72, 108ff.—S. λειτουργία, λειτουργικός, λειτουργός.—DELG s.v. λαός. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λειτουργέω

  • 12 αμφιπόλευε

    ἀ̱μφιπόλευε, ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres imperat act 2nd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres imperat act 2nd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > αμφιπόλευε

  • 13 ἀμφιπόλευε

    ἀ̱μφιπόλευε, ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres imperat act 2nd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres imperat act 2nd sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀμφιπόλευε

  • 14 αοζήσω

    ἀ̱οζήσω, ἀοζέω
    serve: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀοζέω
    serve: aor subj act 1st sg
    ἀοζέω
    serve: fut ind act 1st sg
    ἀ̱οζήσω, ἀοζέω
    serve: futperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    ἀοζέω
    serve: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > αοζήσω

  • 15 ἀοζήσω

    ἀ̱οζήσω, ἀοζέω
    serve: aor ind mid 2nd sg (doric aeolic)
    ἀοζέω
    serve: aor subj act 1st sg
    ἀοζέω
    serve: fut ind act 1st sg
    ἀ̱οζήσω, ἀοζέω
    serve: futperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    ἀοζέω
    serve: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀοζήσω

  • 16 υπόδρα

    ὑπόδρα
    from under: indeclform (adverb)
    ὑ̱πόδρᾱ, ὑποδράω
    serve: imperf ind act 3rd sg
    ὑπόδρᾱ, ὑποδράω
    serve: pres imperat act 2nd sg
    ὑπόδρᾱ, ὑποδράω
    serve: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)
    ὑπόδρᾱ, ὑποδρώω
    serve: pres imperat act 2nd sg (attic epic doric aeolic)
    ὑπόδρᾱ, ὑποδρώω
    serve: imperf ind act 3rd sg (attic epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > υπόδρα

  • 17 ὑπόδρα

    ὑπόδρα
    from under: indeclform (adverb)
    ὑ̱πόδρᾱ, ὑποδράω
    serve: imperf ind act 3rd sg
    ὑπόδρᾱ, ὑποδράω
    serve: pres imperat act 2nd sg
    ὑπόδρᾱ, ὑποδράω
    serve: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)
    ὑπόδρᾱ, ὑποδρώω
    serve: pres imperat act 2nd sg (attic epic doric aeolic)
    ὑπόδρᾱ, ὑποδρώω
    serve: imperf ind act 3rd sg (attic epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ὑπόδρα

  • 18 διακονέω

    διακονέω (s. two next entries) impf. διηκόνουν; fut. διακονήσω; 1 aor. διηκόνησα; pf. inf. δεδιηκονηκέναι (AssMos Fgm. k, Denis p. 67); aor. pass. διηκονήθην, for augm. s. B-D-F §69, 4; W-S. §12, 6; Mlt-H. 192 (Soph., Hdt. et al.; rare in ins, pap; never in LXX, but in Philo, Joseph.) gener. to render service in a variety of ways either at someone’s behest or voluntarily and freq. with suggestion of movement.
    to function as an intermediary, act as go-between/agent, be at one’s service w. intermediary function either expressed or implied (lead tablet Sb 4947, 2 διακόνησόν μοι; in lover’s petition ‘serve as intermediary [medium] for me’ PWarr 21, 4; 8; Lucian, Cont. 1 of Hermes as messenger for Zeus; Theophr. Char. 2, 9 fetch things; Just., D. 79, 2; cp. the role of Repentance JosAs 15:7) w. dat. of pers. and acc. of thing οὐχ ἑαυτοῖς ὑμῖν δὲ διηκόνουν αὐτά they were not acting as agents in their own behalf but for yours in the things 1 Pt 1:12 (for a service consisting in the delivery of a message cp. Jos., Ant. 6, 298). For a similar contrast, and with suggestion of an intermediary’s mission: οὐκ ἦλθεν διακονηθῆναι ἀλλὰ διακονῆσαι came not to be served, but to serve Mt 20:28; Mk 10:45 (i.e. the Human One [Son of Man] came to carry out an assignment not to benefit himself but others [by giving his life in ransom]; cp. Mt 4:11; par. Mk 1:13 [service rendered by divine messengers]). Of Jesus carrying out his mission [ἀ]νῆλθε[ν δια]κονῶν AcPl BMM verso 13f.— Phlm 13 suggests that Onesimus can be used by Paul on assignment in behalf of the gospel. πορεύομαι … διακονῶν τοῖς ἁγίοις on an errand to God’s people (REB) Ro 15:25 (s. 3).—Of delivery of an object: χάρις διακονουμένη ὑφʼ ἡμῶν gift that we are transmitting (a ref. to the collection for whose delivery they have accepted responsibility) 2 Cor 8:19; cp. vs. 20. In imagery, ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφʼ ἡμῶν a letter of Christ, delivered by us 2 Cor 3:3 (WBaird, Letters of Recommendation: JBL 80, ’61, 190).
    to perform obligations, without focus on intermediary function
    of unspecified services perform duties, render assistance, serve τινί someone (Demosth. 9, 43; UPZ 18, 23 [163 B.C.]; δαίμοσι δ. Orig., C. Cels. 2, 51, 38) Mt 8:15; Mk 1:31; Lk 4:39; GJs 6:3; διακονοῦσαι αὐτῷ being at his service Mt 27:55; cp. Mk 15:41. διακόνει μοι serve me Hs 8, 4, 1, cp. 2; J 12:26; Ac 19:22. Also εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ δ. serve one another w. it 1 Pt 4:10. W. acc. of thing ὅσα διηκόνησεν what services he rendered 2 Ti 1:18; cp. Hs 2:10. Abs. (POxy 275, 10 [I A.D.]) 1 Pt 4:11. Pass. (Jos., Ant. 10, 242); ἁπλῶς δ. complete a service in simplicity of heart Hm 2:6.
    of attention at meals wait on someone (τινί) at table (Menand., Fgm. 272; Pyrgion [Hellenistic times]: 467 Fgm. 1 Jac. [a communal meal in Crete]; Diod S 4, 36, 2; 5, 28, 4; Philo, Vi. Cont. 70; TestJob 12:1 al.; Jos., Ant. 11, 163; 166) Lk 12:37; 17:8. Abs. 10:40; J 12:2; GJs 6:3. In imagery ὡς ὁ διακονῶν waiter Lk 22:26f.
    to meet an immediate need, help w. dat. (Iren. 1, pr. 3 [Harv. I 7, 1]) πότε οὐ διηκονήσαμέν σοι; when did we not help you? Mt 25:44 (but s. 4, Collins). ἐκ τῶν ὑπαρχόντων helped to support them w. their means Lk 8:3 (KTorjesen, When Women Were Priests ’93, 53ff); the saints Ro 15:25 (JO’Rourke, CBQ 29, ’67, 116–18; but s. 1); Hb 6:10.
    to carry out official duties, minister, in cultic context (of holy service at the altar Jos., Ant. 3, 155; cp. PGM 36, 304 and 335 παρὰ θεοῖς δ.) of διάκονοι 1 Ti 3:10; καλῶς δ. vs. 13. ἀγνῶς καὶ σεμνῶς Hv 3, 5, 1. Opp. κακῶς Hs 9, 26, 2. Collins (s. below) p. 65 argues for placement of Mt 25:44 in this classification: those consigned to perdition plead their total dedication to the Lord’s interests.
    Ac 6:2 poses a special problem: care for, take care of w. dat. of thing τραπέζαις look after tables can be understood of serving food at tables (cp. βούλομαι … διακονῆσαι τοῖς πτωχοῖς σήμερον ἐν τῇ σῇ τραπέζῃ TestJob 12:1), but it is improbable that some widows would be deprived of food at a communal meal. The term διακονία vs. 1 more probably refers to administrative responsibility (s. διακονία 5), one of whose aspects is concern for widows without specifying the kind of assistance that is allotted. Vs. 2 may contain wordplay involving the phrase τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, w. λόγος designating a ledger entry, in which case τράπεζα, which is also a banker’s term (s. L-S-J-M s.v. II), may here denote accounts (s. τράπεζα 1c).—WBrandt, Dienst u. Dienen im NT ’31; ESchweizer, D. Leben des Herrn in d. Gemeinde u. ihren Diensten ’46; PBoulton, Διακονέω and Its Cognates in the 4 Gospels: TU 73, ’59, 415–22. JCollins, Diakonia ’90.—DELG s.v. διάκονος. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > διακονέω

  • 19 αμφιπολεύον

    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres part act masc voc sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres part act neut nom /voc /acc sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres part act masc voc sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres part act neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > αμφιπολεύον

  • 20 ἀμφιπολεῦον

    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres part act masc voc sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres part act neut nom /voc /acc sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres part act masc voc sg
    ἀμφιπολεύω
    serve as an attendant: pres part act neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἀμφιπολεῦον

См. также в других словарях:

  • Serve — Serve, v. t. [imp. & p. p. {Served}; p. pr. & vb. n. {Serving}.] [OE. serven, servien, OF. & F. servir, fr. L. servire; akin to servus a servant or slave, servare to protect, preserve, observe; cf. Zend har to protect, haurva protecting. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • serve — → serf ● serf, serve adjectif (latin servus, esclave) Relatif à l état des serfs : Des hommes de condition serve. Littéraire. Qui fait preuve d une soumission complète à l égard d autrui. ● serf, serve (homonymes) adjectif (latin servus, esclave) …   Encyclopédie Universelle

  • serve — [sɜːv ǁ sɜːrv] verb 1. [transitive] COMMERCE to supply customers with a particular product or service or with something they need: • The firm plans to open a London office to serve clients with investments and businesses in Europe. • JAL Group… …   Financial and business terms

  • serve — [sʉrv] vt. served, serving [ME serven < OFr servir < L servire, to serve < servus, servant, slave: see SERF] 1. to work for as a servant 2. a) to do services or duties for; give service to; aid; assist; help b) to give obedience and… …   English World dictionary

  • serve — vt served, serv·ing 1: to deliver, publish, or execute (notice or process) as required by law no notice of any such request was ever served on the husband National Law Journal 2: to make legal service upon (the person named in a process): inform… …   Law dictionary

  • serve — late 12c., to render habitual obedience to, from O.Fr. servir to serve, from L. servire to serve, originally be a slave, related to servus slave, perhaps from an Etruscan word (Cf. Etruscan proper names Servi, Serve). Meaning to attend to (a… …   Etymology dictionary

  • Serve — Serve, v. i. 1. To be a servant or a slave; to be employed in labor or other business for another; to be in subjection or bondage; to render menial service. [1913 Webster] The Lord shall give thee rest . . . from the hard bondage wherein thou… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • serve — ► VERB 1) perform duties or services for. 2) be employed as a member of the armed forces. 3) spend (a period) in office, in an apprenticeship, or in prison. 4) present food or drink to. 5) attend to (a customer in a shop). 6) be of use in… …   English terms dictionary

  • serve — [v1] aid, help; supply arrange, assist, attend to, be of assistance, be of use, care for, deal, deliver, dish up*, distribute, do for, give, handle, hit, minister to, nurse, oblige, play, present, provide, provision, set out, succor, wait on,… …   New thesaurus

  • Serve — may refer to: * Serve (tennis) * Secure Electronic Registration and Voting Experiment * Providing a non material good, as in the work of a servant * Supplying customers with food and drink, as in the work of a food server * Delivering a legal or… …   Wikipedia

  • serve up — (something) to offer something. The TV miniseries will be serving up five hour long programs. Hitchcock served up a pitch that Perez hit over the fence for a home run. Filmgoers demand realism, and Lee serves it up without flash or tricks in his… …   New idioms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»